Lukas 21:3

SVEn Hij zeide: Waarlijk, Ik zeg u, dat deze arme weduwe meer dan allen heeft [in]geworpen.
Steph και ειπεν αληθως λεγω υμιν οτι η χηρα η πτωχη αυτη πλειον παντων εβαλεν
Trans.

kai eipen alēthōs legō ymin oti ē chēra ē ptōchē autē pleion pantōn ebalen


Alex και ειπεν αληθως λεγω υμιν οτι η χηρα αυτη η πτωχη πλειον παντων εβαλεν
ASVAnd he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
BEAnd he said, Truly I say to you, This poor widow has given more than all of them:
Byz και ειπεν αληθως λεγω υμιν οτι η χηρα η πτωχη αυτη πλειον παντων εβαλεν
DarbyAnd he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all;
ELB05Und er sprach: In Wahrheit sage ich euch, daß diese arme Witwe mehr eingelegt hat als alle.
LSGEt il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres;
Peshܘܐܡܪ ܫܪܪܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܗܕܐ ܐܪܡܠܬܐ ܡܤܟܢܬܐ ܐܪܡܝܬ ܝܬܝܪ ܡܢ ܟܠܢܫ ܀
Schund er sprach: Wahrlich, ich sage euch, diese arme Witwe hat mehr als alle eingelegt!
Scriv και ειπεν αληθως λεγω υμιν οτι η χηρα η πτωχη αυτη πλειον παντων εβαλεν
WebAnd he said, Of a truth I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all.
Weym and He said, "In truth I tell you that this widow, so poor, has thrown in more than any of them.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin